Monday 9 January 2017

Literature in Translation

 Literature in translation are pieces in which the historical, cultural and social context are significant to the piece itself. The context in which is piece is written is, therefore, imperative as it not only influences the author's intentions behind every decision he or she makes, but also the way the audience perceives it. The novel The Thief and the Dogs, written by the Egyptian Naguib Mahfouz is an example of such a text. It was originally published in Arabic but translated for non-Arabic readers. The story shows the significance of literature in translation as it displays the complex social and political standpoints through the characters and their actions. Not only do texts in translation show different and refreshing views upon conflicts and ideas, but they also give the reader a much thorough comprehension of the cultural, historical and social contexts of the piece.


The context in which the author has written their piece contributes to the conventions of the genre, and more importantly the content of the novel itself. The author often lies obvious and hidden parallels between the fiction in their story and the reality of the context. These parallels are what are so significant about these texts in particular, as they uncover truths which aren't known to their foreign audience. Not only does it provide a more truthful and honest reflection of situations such as conflicts within countries, but it also offers counternarratives and new prospects upon these and is, therefore, vital for all nations as it enriches our perception and knowledge. The author makes significant decisions through the conventions of the text to express the values and attitude which in turn have a meaningful impact on readers. 

3 comments:

  1. This was a very insightful blog post that had some good points. I like how you talked about historical significance in comparison to literature in translation. +1 for the picture. Stay frosty.

    ReplyDelete
  2. I like how you have established a definition for literature and translations that is paired with the example of the thief and the dogs, through this use of an example it is really clear what the advantages are of literature in translation. However, I would like to see more reference to certain challenges that must be overcome when translating from one language into another. Overall, I do enjoy reading the arguments for translations, I have one question, do you believe metaphors should be literally translated?

    ReplyDelete
  3. Hi Fere!
    This was a really good insight into The thief and the Dogs by literature and translation. I really agree with what you commented on offering counter narratives and new prospects for the reader, as it is contextually embedded into the the Egyptian revolution, which is important for appreciating the book. Overall, good job :)

    ReplyDelete